==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པ། འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
ལེའུ་དགུ་པ། འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།
ཆར་དབབ་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྒྱ་མཚོའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་མ་རྙེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ལས་ཏེ། ཆུ་བོ་དང༌། ཆུ་ཀླུང་དང༌། ལྟེང་ཀ་དང༌། རྫིང་དང༌། ལུམ་ཤོང་དང༌། ཁྲོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོས་གཉིས་ནས་བླང་བར་བྱའོ། །ཀླུ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་འཇིམ་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་དབུས་སུ་ཆུ་བདག་སྤྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་བདུན་པ། སྐྱེས་བུའི་གདོང་པ་ཅན་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རལ་གྲི་འཛིན་ཞིང་གཡོན་པ་ན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་པཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་མཐའ་ཡས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ལྟར་སྔོ་བསངས། ལྷོ་ཕྱོགས་ན་ནོར་རྒྱས་དཀར་པོ། ནུབ་ཕྱོགས་ན་འཇོག་པོ་དམར་པོ། བྱང་ཕྱོགས་ན་སྟོབས་རྒྱུ་ནག་པོ། མེར་པདྨ་དམར་པོ། བདེན་བྲལ་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ་དཀར་པོ། རླུང་དུ་དུང་སྐྱོང་སེར་བོ། དབང་ལྡན་དུ་རིགས་ལྡན་སྣ་ཚོགས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇིམ་པ་ལ་ནཱཾ་གྱི་ཡི་གེ་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། ནཱཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ། སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་པ་གཞག་ལ། སྤྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་རེ་རེ་དང་ལྡན་པ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་པུ་སྙིང་གར་དགོད་ཅེས་པ་ནི། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། །སཔྟ་བ་ཏ་ལ་ག་ཏ་ན་ནཱ་ག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧ་ར་ཛ་ཡ། ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཧཱུཾ། དེ་རྣམས་གྲོ་གལ་བྲིས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཧྲཱིཿཥྛི་ལ་སོགས་སྔགས་བཟླས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་བཀོད་པའི་སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་ཞིང་བདག་ཉིད་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔོན་པོ། ཕྱོགས་བརྒྱད་ན་
གནས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་མ་དག་དབུས་ཀྱི་ཆུ་བདུན་གྱིས་ཡང་དག་པར་མནན་ཞིང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོ་བོ་རྣམས་ཀྱང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་མནན་ནས་གནས་པར་བལྟ་ཞིང༌། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཚོགས་སུ་གསལ་བ་ཡི། །ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པས་གཟིར་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱང་སྟོང་ཕྲག་བཅུར་བཟླས་པ་བྱས་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཆར་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དག་ཏུ་མཐོང་བ་ཡང་བླངས་ནས་འདི་ལྟ་བུ་ཡང་བྱ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་སུ་གསོལ་བར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྫིང་བུ་ཆུང་ད

【汉语翻译】
第九章，名为怖畏金刚降阎魔尊之解说。
第九章，名为怖畏金刚降阎魔尊之解说。
讲述降雨之仪轨。如海之地域等。从其未寻获之处，亦可近似象征。即从河流、大河、水池、水塘、洼地、井等之两面取水。所谓一龙，即以黏土制成八瓣莲花，中央有水神化身之七头蛇，具丈夫之面容，双手，右手持剑，左手持索，由榜（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：榜）字所生。东方之莲瓣为无边如蓝色乌 উৎপল花般青蓝。南方为财增白色。西方为乐施红色。北方为力生黑色。火方为莲花红色。真脱方为大莲花白色。风方为海螺守护黄色。自在方为具种姓之杂色。彼等亦于黏土上，将囊（藏文：ནཱཾ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇāṃ，汉语字面意思：囊）字显现赞颂七次。由囊（藏文：ནཱཾ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇāṃ，汉语字面意思：囊）字所生。于心间合掌安立。当观视具有各别化身之蛇首。所谓“嗡 布 于心间笑”，即：嗡 舍悉帝 威格利大 囊囊 吽 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ ṣṭīḥ vikṛtā nāna hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 舍悉帝 威格利大 囊囊 吽 吽）。萨布达 巴达拉 嘎达 囊囊 囊嘎 阿嘎夏亚 哈拉 匝雅。普 普 普 普 普 普 普 普 吽（藏文：སཔྟ་བ་ཏ་ལ་ག་ཏ་ན་ནཱ་ག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧ་ར་ཛ་ཡ། ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sapta batala gata nāga ākarṣaya hara jaya phu phu phu phu phu phu phu phu hūṃ，汉语字面意思：萨布达 巴达拉 嘎达 囊囊 囊嘎 阿嘎夏亚 哈拉 匝雅。普 普 普 普 普 普 普 普 吽）。彼等书写于纸上，安放于一切之心中。念诵舍悉帝等咒语，即念诵安放于心间之彼咒语。当观想具降阎魔尊之瑜伽，自身以忿怒之心为庄严，一切饰物亦为蓝色。八方
所住之龙等之尾部，以中央之七水善加镇压。并观想一切之头颅，亦由降阎魔尊镇压而安住。并于一切龙之住处，再三观想为燃烧之形相。于降阎魔尊之眷属中，显现以
种种兵器所逼迫，如是念诵十万遍，定能降雨，无有错谬。亦可取于其他所见之处，如是行之。迎请降阎魔尊之坛城，然后于风之方向，置一小水池。

【英语翻译】
Chapter Nine: Explanation of the Vajrabhairava Yamantaka.
Chapter Nine: Explanation of the Vajrabhairava Yamantaka.
Explaining the ritual for causing rain. Such as the ocean's land, etc. Also, from the direction where it is not found, it can be approximated. That is, water should be taken from both sides of rivers, large rivers, ponds, reservoirs, marshes, and wells. The so-called "one Naga" is made of clay, with an eight-petaled lotus in the center, and a seven-headed serpent emanation of the water deity, with a male face, two hands, the right holding a sword and the left holding a lasso, born from the letter Paṃ (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, Chinese literal meaning: Paṃ). The eastern petal is boundless, blue-green like a blue Utpala flower. In the south is Norgyé (Wealth Increasing) white. In the west is Jokpo (Bestower) red. In the north is Tobgyu (Power Producing) black. In the fire direction is a lotus red. In the Truthless direction is a great lotus white. In the wind direction is a conch shell guardian yellow. In the powerful direction are various kinds of lineage. These should also be praised seven times on the clay with the letter Nāṃ (Tibetan: ནཱཾ, Sanskrit Devanagari: ण, Sanskrit Romanization: ṇāṃ, Chinese literal meaning: Nāṃ). Born from the letter Nāṃ (Tibetan: ནཱཾ, Sanskrit Devanagari: ण, Sanskrit Romanization: ṇāṃ, Chinese literal meaning: Nāṃ). Place the palms together at the heart. One should observe each serpent head of the emanation. The so-called "Oṃ Pu Laugh at the heart" is: Oṃ Hrīḥ Ṣṭīḥ Vikṛtā Nānā Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚཱིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ hrīḥ ṣṭīḥ vikṛtā nāna hūṃ hūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Hrīḥ Ṣṭīḥ Vikṛtā Nānā Hūṃ Hūṃ). Sapta Batala Gata Nāga Ākarṣaya Hara Jaya. Phu Phu Phu Phu Phu Phu Phu Phu Hūṃ (Tibetan: སཔྟ་བ་ཏ་ལ་ག་ཏ་ན་ནཱ་ག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཧ་ར་ཛ་ཡ། ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཕུ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: sapta batala gata nāga ākarṣaya hara jaya phu phu phu phu phu phu phu phu hūṃ, Chinese literal meaning: Sapta Batala Gata Nāga Ākarṣaya Hara Jaya. Phu Phu Phu Phu Phu Phu Phu Phu Hūṃ). These should be written on paper and placed in the heart of everything. Recite the mantra Hrih Shti etc., that is, recite the mantra placed in the heart. One should contemplate the yoga of Yamantaka, adorned with an angry mind, and all ornaments are also blue. The tails of the Nagas residing in the eight directions are well suppressed by the seven waters in the center. And contemplate that all the heads are also suppressed and abiding by Yamantaka. And in all the abodes of the Nagas, repeatedly contemplate the form of burning. In the retinue of Yamantaka, it appears that they are tormented by various weapons. By reciting this ten thousand times, rain will surely fall without fail. One can also take from other places seen and do it like this. Invite the mandala of Yamantaka to be erected, and then in the direction of the wind, place a small pond.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཀླུ་རྣམས་ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །གླང་པོ་ཆེ་མྱོས་པ་ནི་མགོ་བྱུག །ཀླུ་གདུལ་བར་བྱེད་པས་ནི་ཀླུ་རྣམས་ལ་བྱུག་པར་བྱ། བ་ནག་མོའི་འོ་མས་ནི་ཁམ་ཕོར་དགང་བར་བྱ། ཁམ་ཕོར་ཁ་སྦྱར་ནི་སྐུད་པ་ནག་པོས་བཅིང་བར་བྱའོ། །མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དམ་ཚིག་ཀྱང་བཟའ་ཞིང་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་ཚེ་བསྙེན་པ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །རྒྱ་མཚོའི་རླབས་རེངས་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། སྤྲུལ་ནག་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྤྲུལ་ནག་པོ་ནི་ཨ་ལ་གར་ཏའི་ཤ་སྟེ་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང་ཆ་མཉམ་ཞེས་བ་ལྷག་མའོ། །རིལ་བུས་ཞེས་པ་ནི་སྲན་ཙ་ན་ཀའི་ཚད་ཙམ་མོ། །བཟླས་པ་ཁྲི་བྱས་ཞེས་པ་ནི་རེངས་པའི་ཆོགས་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རླབས་རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་གི་ཚེ་རླབས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རིལ་བུ་གཅིག་བསྐྱུར་བར་བྱའོ། །ཙནྡན་གྱི་འབྲས་བུ་བརྒྱ་ཞེས་པ་ནི། ད་དུ་རའི་འབྲས་བུའི་ནང་ན་གནས་པའི་ས་བོན་རྣམས་ནི་ཉི་ཤུ་ལྔ་སྟེ། མ་ཤའི་འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཙམ་མོ། །འབྲས་ཞེས་པ་ནི་མ་གྲུགས་པའི་འབྲས་སཱ་ལུ་སྟེ། དེ་ཡང་དེ་དག་ཙམ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རྩིས་པས་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་དུ་གྱུར་པའོ། །འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་དགུག་པའི་ཆོ་གས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་པ་སྟེ། །བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ལ་ནི་ལྷ་ཞེས་པ་ནི། དགུག་པའི་རིམ་པ་ཙམ་ན་ཅི་ཅོ་དང༌། འབྲས་སཱ་ལུ་རྣམས་རེ་རེ་བླངས་པ་ལས་བསྡོམས་པས་ས་བོན་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །
སྦྱིན་སྲེག་ནི་བསྲེག་རྫས་ཀུན་ནས་བསྲེག་པའོ། །ལྷ་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ཉིད་དེ། དེས་ཉེ་བར་མཚོན་ནས་གང་ཡང་རུང་བའི་མིང་གིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་དེ་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །མཐོང་བ་ཉིད་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ཡོག་པའི་ཤིང་ཞེས་པ་ནི། ཤི་བའི་རོ་ལ་བསྲེགས་པའི་ཕྱེད་ཙམ་ཚིག་པ་དཀྲུགས་པའི་ཤིང་བུའི་སོལ་བའོ། །སྨྱོན་པའི་ཁུ་བ་དང་བཏགས་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ལོ། །གྲི་ཞེས་པ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་གས་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྷར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་གང་གི་ཚེ་དགོས་པ་དེའི་ཚེ་གང་ལ་བལྟས་པ་དེ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་ཏེ་ཞི་བའི་ཆོ་ག་ལ་ཞེས་པའོ། །མིང་སྦྱིན་པ་སྔར་མ་མཐོང་ནི་མཐོང་བ་ཞེས་ཏེ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་གང་

【汉语翻译】
应作。在其中心，应将龙族置于合口的食器中。醉象则涂抹头部。调伏龙族者则涂抹于龙族。用黑母牛的乳汁注满食器。将合口的食器用黑线缠绕。供品和食子等，也应食用誓言物，在猛厉事业之时应具备念诵。所谓海浪僵硬之义，如黑蛇等。黑蛇即指阿拉嘎达之肉，与楝树叶等量，此为剩余之物。丸药是指恰纳豆的大小。念诵十万遍是指念诵僵硬之法的十万遍。使海浪僵硬是指当海浪出现之时，投入一颗丸药。旃檀之果一百是指，杜鹃花果实内的种子有二十五颗，马豆的果实也同样如此。稻米是指未成熟的稻米，也与上述数量相同。如此计算则为三百。八十万是指，以勾招之法赞颂八十万遍。三百是指剩余之物。火供中的神是指，在勾招的次第中，取吉草和稻米各一，总共三种种子。
火供是指焚烧所有供品。神是指薄伽梵阎魔死主黑尊，以其为代表，以任何名称进行火供，都能见到其身。见到其身即是现前所欲之悉地。所谓燃烧之木是指，焚烧尸体时未完全烧尽，搅拌后剩下的木炭。与疯子的精液混合。刀是指，以怀柔之法念诵十万遍。将其与本尊一同修持，在需要之时，看向何者，即可怀柔之。念诵根本咒四十万遍是指，以痴阎魔死主进行寂静之法。布施名字，先前未见，则念诵“见”。如此行持，则何

【英语翻译】
It should be done. In its center, the nagas should be placed in fitted bowls. A drunken elephant is to be smeared on the head. One who tames nagas is to smear it on the nagas. The bowls should be filled with the milk of a black cow. The fitted bowls should be bound with black thread. Offerings and tormas, etc., should also be eaten as samaya substances, and one should be endowed with recitation during fierce activities. What is said to mean the stiffening of ocean waves, such as black snakes, etc. Black snake refers to the flesh of alagada, which is equal to the leaves of the neem tree, which is the remainder. Pill means about the size of a chickpea. Reciting a hundred thousand times means reciting the stiffening rite a hundred thousand times. To stiffen the waves means that when a wave occurs, one pill is thrown in. A hundred sandalwood fruits means that there are twenty-five seeds inside the fruit of the dudu ra, and the fruits of the horse beans are the same. Rice refers to unripe rice, which is the same amount as above. Counting in this way, it becomes three hundred. Eight hundred thousand means that eight hundred thousand are praised with the method of summoning. Three hundred refers to the remainder. The deity in the fire offering means that in the order of summoning, one of each of the kusha grass and rice is taken, for a total of three seeds.
Fire offering means burning all the offerings. The deity refers to the Bhagavan Yama, the Lord of Death, the Black One himself. By representing him, one will be able to see him by performing a fire offering with any name. Seeing him is the accomplishment of what is desired. The so-called burning wood refers to the charcoal of the wood that is not completely burned when burning a corpse, and is stirred. Mixed with the semen of a madman. Knife means reciting a hundred thousand times with the method of subjugation. Having accomplished it together with the deity, at the time when it is needed, whoever is looked at will be subjugated. Reciting the root mantra four hundred thousand times means performing the peaceful ritual with the ignorant Yama, the Lord of Death. Giving the name, not seen before, then recite "seen". Having done so, what

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་རུང་བ་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་ཟིན་པ་དེ་ལ་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་ཡུངས་ཀར་མངོན་པར་བརྡེག་པར་བྱའོ། །རི་གཤོང་ས་ནི་བླངས་ལ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་རི་གཤོད་ནས་སའི་ཆ་དཀར་པོའི་དུམ་བུ་ལ་རང་གི་ལག་པས་མནན་ཏེ། ས་འོག་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་མཐོང་བར་གྱུར་པའི་བར་དུ་སྟེ། ཞི་བའི་ཆོ་གས་མགོ་ནད་ཅེས་སྤེལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱའོ། །མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་ཡང་ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་བློ་བརྟན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བ་བྱས་འཇིམ་པ་དེས་དེ་ནས་མགོ་ནད་ཅན་གང་ཡང་རུང་བའི་མགོ་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེས་མགོ་ནད་ཉམས་པར་ཕྱེད་དོ། །ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ཆོ་གས་སོ། །ལག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམས་པ་ལས་བ་མོ་ལྟ་བུའི་ཆར་པའི་རྒྱུན་གྱིས་སོ། །འབྱུང་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཉམས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་བསྐྱེད་ཟིན་པ་ཡང་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །ཚར་བཅད་པ་བསྟན་པའི་དོན་གསུངས་པ། བྲམ་ཟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐལ་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སོལ་བས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིམ་པ་དག་གིས་སོ། །གཟུགས་བརྙན་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཚད་ཙམ་ལྷག་མའོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །
ཨ་པ་སྱ་བྱ་ནི་གཡོན་པའོ། །ཎྲྀ་མགོ་ནི་མིའི་མགོ་བོའོ། །ཆེར་འཇིགས་པ་ནི་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཅན་དེ་ཞལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བདུད་རྩི་དང་ཤ་ལྔ་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤ་ལྔ་པོ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་དག་གོ །རྟག་གསོལ་གདབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང༌། དགྲ་བོའི་མིང་དུ་སྤེལ་ལ་གསང་བའི་ཆོ་གས་བཟླ་བར་བྱའོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མྱུར་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཡང་རུང་བའི་ཉིན་ཞག་ལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚར་བཅད་པ་གཞན་དག་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་པ། འདྲའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི་བཤང་བའོ། །མིའི་རྐང་སྦུབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅངས་པའི་རྗེས་རང་གི་ཐུར་མའི་སྤུ་གུའོ། །འབུམ་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་དགྲའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་སྔར་གྱིའོ། །བསྐྲད་པ་ལ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱས་ནས་སོ། །ཤིང་གི་རྩེར་ཞེས་པ་ནི་སརྐོ་ཏའི་ཤིང་དམ་པ་རུ་རའི་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ལའོ། །མཉེས་ཞེས་པ་ནི་གང་དེ་ཤིང་ལས་ཐབ་ལ་རྣམ་པར

【汉语翻译】
又，若被蛇咬，则以七遍赞颂之芥子击之。所谓“取山谷之土”，即从任何山谷取白色土块，用自己的手按压，直至如地下般完全显现，以寂静仪轨，用掺杂头痛之名的咒语赞颂之。未来之时，直至虚空边际，以坚定之心加持，然后用此泥土涂抹任何头痛之人的头部。如此可使头痛消退。所谓“七遍赞颂”，即以寂静仪轨。所谓“手”，即观想手中之月轮，降下如冰雹般的甘露之流。所谓“不复生”，即未来之时亦不再生。所谓“消退”，即已生者亦令其寂静。宣说断除之义，如婆罗门等。所谓“灰”，即以炭火。所谓“尸林地”，即以泥土。所谓“影像”，即如所愿之量之剩余。所谓“大金刚”，即五峰金刚。
阿巴色亚（藏文：ཨ་པ་སྱ་བྱ།），即左边。尼日提（藏文：ཎྲྀ་མགོ），即人头。大怖畏者，即令人生畏者，以面容变化等。所谓“五肉与甘露”，即五肉与五甘露。所谓“常供养”，即观想其瑜伽，并念诵嗡 赫利 什特利 维克利塔（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ།）等咒语，并加入仇敌之名，以秘密仪轨念诵。所谓“如是说”，即时间迅速之义。即任何一日之义。宣说断除其他之义，如相似等。毗卢遮那佛，即粪便。所谓“人胫骨”，即系缚之后，自己的肛毛。所谓“百万念诵”，即加入仇敌之名，如前。所谓“驱逐”，即观想，以远离错乱而念诵。所谓“树梢”，即在萨科达树或神圣的鲁拉树的顶端。所谓“喜悦”，即从那棵树上，在灶上...

【英语翻译】
Also, if someone is bitten by a snake, strike them with mustard seeds, praising them seven times. "Taking soil from a mountain valley" means taking a piece of white soil from any mountain valley, pressing it with your own hand until it becomes visible to everyone as if it were underground. Praise it with a mantra mixed with the name of the headache, using a peaceful ritual. In the future, as far as the edge of the sky, bless it with a steadfast mind, and then apply that clay to the head of anyone with a headache. This will alleviate the headache. "Praising seven times" means with a peaceful ritual. "Hand" means visualizing the moon mandala in the hand, and a stream of nectar like hail falling. "Will not occur" means that it will not occur again in the future. "Alleviate" means to pacify even what has already arisen. The meaning of demonstrating cutting off is explained, such as with Brahmins. "Ashes" means with charcoal. "Cemetery ground" means with clay. "Image" means the remainder of the desired amount. "Great Vajra" means the five-pointed vajra.
Apa Sya (Tibetan: ཨ་པ་སྱ་བྱ།) means left. Ṇṛ Mgo (Tibetan: ཎྲྀ་མགོ) means human head. The Great Terrifier means the one who causes terror, with changes in facial expression, etc. "Five meats and nectar" means the five meats and five nectars. "Always offer" means to focus on its yoga and recite the mantra Om Hrīḥ Ṣṭriḥ Vikṛtā (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲིཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ།) etc., and add the name of the enemy, reciting with a secret ritual. "Saying this" means the meaning of quick time. It means any day. Explaining the meaning of cutting off other things, such as similarities. Vairochana Buddha means excrement. "Human shinbone" means after binding, one's own pubic hair. "Million recitations" means adding the enemy's name, as before. "Expulsion" means to visualize, reciting while being free from confusion. "Tree top" means on the top of a Sarkota tree or a sacred Rura tree. "Pleasure" means from that tree, on the stove...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྣང་མཛད་བསམས་ཏེ། རྐང་སྦུབས་མར་འབའ་ཞིག་གིས་བཀང་ནས་དགྲ་ལ་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བཟླས་པ་བྱས་ན་དེའི་ཚེ་དེ་བདེ་བར་འགྱུར་རོ། །གཤིན་རྗེ་འཇིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་འཇིགས་པ་གོང་དུ་སྟོན་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ལེའུ་དགུ་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པ། འཇིགས་བྱེད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
思维显现（སྣང་མཛད་བསམས་ཏེ།），以足胫之管唯以酥油充满，对怨敌作息灾之仪轨，念诵八万遍，彼时彼将安乐。名为阎魔怖畏者，即是阎魔怖畏如前所说者，亦如是。第九品之释说完毕。
第九品，名为怖畏阎魔死主之释说。

【英语翻译】
Thinking of Manifestation, fill the leg cavity solely with ghee, and perform the pacifying ritual for the enemy. If you recite it eighty thousand times, then at that time, he will become happy. That which is called Yamari, the Terrifier of Yama, is the same as that which was previously shown as Yamari. The explanation of the ninth chapter is complete.
Ninth Chapter: Explanation of the Terrifier of Yama, the Slayer of Yama.

============================================================

